1 00:00:00,001 --> 00:00:00,003 [Battlestar Galactica (1978) - 1x13 The Living Legend 2] 2 00:00:00,003 --> 00:00:00,004 [SK titulky: namuras] 3 00:00:21,764 --> 00:00:23,886 Hviezdna loď . 4 00:00:23,886 --> 00:00:27,886 Hviezdna loď GALACTICA 5 00:01:02,705 --> 00:01:05,405 1x13 ŽIJÚCA LEGENDA 2 6 00:01:36,805 --> 00:01:38,890 V prvej časti Žijúcej legendy... 7 00:01:38,932 --> 00:01:40,642 Ako si prežil? 8 00:01:40,684 --> 00:01:44,438 Buďte v tichosti, kým nepristaneme na battlestar Pegasus. 9 00:01:44,479 --> 00:01:47,941 - Pegasus? - Vieš, čia to bola loď? 10 00:01:47,983 --> 00:01:51,111 Cainova, toho najväčšieho vojenského veliteľa v dejinách. 11 00:01:51,153 --> 00:01:52,779 Bol to môj idol. 12 00:01:52,821 --> 00:01:57,033 Pripíjam na naše víťazstvo nad Cylonmi! 13 00:01:57,075 --> 00:01:58,368 Hurá! 14 00:01:58,410 --> 00:02:02,914 Starý priateľu, od Cylonov môžeme nanajviac získať trochu paliva. 15 00:02:02,956 --> 00:02:06,877 - Vojenské víťazstvo je mimo debatu. - O čom to rozprávaš? 16 00:02:06,918 --> 00:02:11,006 V tomto kvadrante som ich dostal na kolená a to len s jednou battlestar. 17 00:02:11,047 --> 00:02:13,383 S dvomi - ha! - ich vyhladím! 18 00:02:13,425 --> 00:02:16,178 Stretli ste sa s mojou dcérou. 19 00:02:17,471 --> 00:02:19,639 Všetko najlepšie, otec. 20 00:02:19,681 --> 00:02:21,600 Ľúbim ťa. 21 00:02:21,641 --> 00:02:24,311 Ak by som stretol tú krásnu dámu, vedel by som to. 22 00:02:24,352 --> 00:02:28,023 Ako pilot vám takmer prestrieľala vaše spodky. 23 00:02:28,064 --> 00:02:30,025 Aký otec, taká dcéra. 24 00:02:30,066 --> 00:02:33,278 Nezamyslel si sa niekedy nad tým, že Sheba chcela naplniť túto úlohu? 25 00:02:33,320 --> 00:02:35,697 Je to moja dcéra. 26 00:02:35,739 --> 00:02:38,408 To by som mohla byť aj ja. 27 00:02:41,953 --> 00:02:45,707 Mohla by si... ale nie si. 28 00:02:51,671 --> 00:02:53,673 Veliteľ, pri všetkej úcte... 29 00:02:53,715 --> 00:02:56,676 ... modrá letka nebola ani v dohľade, keď tie tankery vybuchli! 30 00:02:56,718 --> 00:02:58,720 Bez urážky, Apollo. 31 00:02:58,762 --> 00:03:04,017 So svojou letkou ste boli naozaj dobrí. Bola to česť, mať vás tam. 32 00:03:04,059 --> 00:03:07,187 Ani by ma nenapadlo zaútočiť na cylonskú základňu bez vás. 33 00:03:07,229 --> 00:03:11,399 - Ideme proti celej základni? - Myslím, že už nemáme na výber. 34 00:03:11,441 --> 00:03:15,445 Práve teraz potrebujem teba a tvoje taktické černokňažníctvo. 35 00:03:15,487 --> 00:03:18,740 Tri lode im stačili na zničenie capricskej flotily. 36 00:03:18,782 --> 00:03:24,329 Vtedy bolo na ich strane prekvapenie. Teraz by mohlo byť na našej. 37 00:03:24,371 --> 00:03:26,206 Ustúpiť s Pegasom. 38 00:03:26,248 --> 00:03:28,875 Prejdem naokolo a zrazím ich medzi nás. 39 00:03:31,002 --> 00:03:34,297 Tentokrát nemá Galactica žiadnu šancu. 40 00:03:34,339 --> 00:03:37,050 Zamerajte stíhače na ich pristávacie plochy. 41 00:03:37,092 --> 00:03:40,303 Ich bojovníci nebudú môcť dotankovať, naštartovať alebo pristáť. 42 00:03:43,890 --> 00:03:48,645 Galactica hlási vážne poškodenie na jej pristávacích plochách. 43 00:03:48,687 --> 00:03:51,940 Otočte ju o 60 stupňov. Ideme do toho. 44 00:03:53,733 --> 00:03:56,611 Zhor, Galactica. 45 00:03:56,653 --> 00:03:58,738 Skončil si, Adama! 46 00:04:06,162 --> 00:04:08,456 - Pane, ak smiem povedať... - Nie teraz. 47 00:04:08,498 --> 00:04:12,711 Nechcem si nechať ujsť okamih zničenia poslednej battlestar. 48 00:04:12,752 --> 00:04:15,755 Naozaj si myslím, že by ste sa mali pozrieť na tú druhú battlestar. 49 00:04:15,797 --> 00:04:18,216 O čom to bľaboceš? 50 00:04:18,258 --> 00:04:21,678 To je nemožné. Otoč to, ty hlupák! Otoč to! 51 00:04:21,720 --> 00:04:23,972 Letí priamo na nás! 52 00:04:24,014 --> 00:04:28,143 A teraz... exkluzívne rozuzlenie Žijúcej legendy. 53 00:04:36,067 --> 00:04:38,486 Prikáž ústup. Vraciame sa k materským lodiam. 54 00:04:38,528 --> 00:04:41,614 Ale ešte sme nezničili Galacticu. 55 00:04:41,656 --> 00:04:44,617 Sme zpola bez paliva a tamtie vipery sotva vyštartovali! 56 00:04:44,659 --> 00:04:47,328 Tak vykonaj rozkaz skôr, ako nás vystrieľajú z oblohy! 57 00:04:49,664 --> 00:04:51,791 Ústup, letka, ústup. 58 00:04:54,085 --> 00:04:56,463 Ustupujú. 59 00:04:59,632 --> 00:05:00,842 Ústup. 60 00:05:12,312 --> 00:05:15,273 Máme veliteľa Caina, otec. 61 00:05:16,399 --> 00:05:20,361 Vďaka za pomoc, Cain. Chvíľu to nevyzeralo práve dobre. 62 00:05:20,403 --> 00:05:24,532 Ani teraz to tam nevyzerá najlepšie. Čo to varíte na tom mostíku? 63 00:05:25,325 --> 00:05:27,535 Všetko máme pod kontrolou, veliteľ. 64 00:05:27,577 --> 00:05:30,163 Ale rád by som pristál s mojimi stíhačmi na Pegase. 65 00:05:30,205 --> 00:05:32,248 Potrebujeme opraviť naše pristávacie doky. 66 00:05:32,290 --> 00:05:36,419 S radosťou. Navrhujem, aby sme čo najskôr zvolali vojnovú radu. 67 00:05:36,461 --> 00:05:40,381 Tí Cyloni sú teraz prekvapení, ale to im dlho nevydrží. 68 00:05:40,423 --> 00:05:44,469 Súhlasím. Stretneme sa o 20 centonov v mojej kajute. 69 00:05:44,511 --> 00:05:46,721 Budem tam. 70 00:05:46,763 --> 00:05:49,390 Potvrdilo sa, že Cyloni majú tri materské lode... 71 00:05:49,432 --> 00:05:52,060 ... plus 4 letky z Gamoray. 72 00:05:52,101 --> 00:05:55,522 Taký zjednotený útok nikdy neprežijeme. 73 00:05:56,439 --> 00:06:01,653 A preto je načase napadnúť tú základňu na Gamoray. 74 00:06:01,694 --> 00:06:04,239 Ísť do útoku, keď sme v tak nevýhodnom počte? 75 00:06:04,280 --> 00:06:06,658 Áno. Prekvapí ich to. 76 00:06:06,699 --> 00:06:10,411 Má pravdu. Nebudú čakať, že zaútočíme na ich vonkajšie hlavné mesto... 77 00:06:10,453 --> 00:06:12,497 ... keď nás prenasledujú tri materské lode. 78 00:06:12,539 --> 00:06:17,043 Stratiť životy výmenou za tú základňu je proti všetkému, čomu verím. 79 00:06:17,085 --> 00:06:21,464 Ale my žiadne životy nestratíme. Dve battlestar Gamoray dokonale zaskočia. 80 00:06:21,506 --> 00:06:24,676 Ich protiútočné batérie sú prakticky dokonalé. 81 00:06:24,717 --> 00:06:29,264 Áno. Ale ako vieš, Cyloni nemajú žiadnych nezávislích útočníkov. 82 00:06:29,305 --> 00:06:31,641 Ich ovládacie obdody sú vždy centralizované. 83 00:06:31,683 --> 00:06:36,980 Takže ak vyšleme malý team na zneškodnenie ich protiútočných batérií... 84 00:06:37,021 --> 00:06:40,358 ... naše letky môžu zneškodniť celé mesto. 85 00:06:40,400 --> 00:06:44,070 Potom nastúpime my a budeme bojovať, kým nebude Gamoray naše. 86 00:06:44,112 --> 00:06:46,155 Musím sa opakovať. 87 00:06:46,197 --> 00:06:49,117 Nad zajatím tejto základne nemôžeme uvažovať. 88 00:06:49,158 --> 00:06:51,244 Z Gamoray môžeme získať maximálne... 89 00:06:51,286 --> 00:06:53,705 ... palivo, ktoré potrebujeme na únik pred tými materskými loďami. 90 00:06:53,746 --> 00:06:58,042 Hneď ako odhalia, čo sme spravili, pošlú na nás všetko, čo majú. 91 00:06:58,084 --> 00:07:00,795 Naše palivové teamy by boli na zemi zraniteľné. 92 00:07:00,837 --> 00:07:03,214 O tom nepochybujem. 93 00:07:03,256 --> 00:07:05,425 Až zabezpečíme základňu... 94 00:07:05,466 --> 00:07:08,553 ... plánujem ustúpiť s jednou battlestar... 95 00:07:08,594 --> 00:07:10,680 ... aby sme zadržali tie materské lode. 96 00:07:10,722 --> 00:07:15,935 Jediná battlestar v boji proti trom cylonským materským lodiam? 97 00:07:15,977 --> 00:07:17,937 Nepôjde o boj, len o zdržanie. 98 00:07:17,979 --> 00:07:21,733 Dám im pocit, že opúšťame Gamoray, že ideme ďalej. 99 00:07:21,774 --> 00:07:23,776 Odvediem ich preč. 100 00:07:23,818 --> 00:07:27,280 Zdá sa, že si sa rozhodol, že Pegasus bude... 101 00:07:27,322 --> 00:07:29,324 ... navyjak na tie materské lode. 102 00:07:29,365 --> 00:07:32,618 Galactica sa stále opravuje. 103 00:07:35,330 --> 00:07:38,082 Chcel by som sa s tebou porozprávať v mojej kajute, veliteľ. 104 00:07:42,962 --> 00:07:47,717 Čoho sa bojiš? Opakovania tej nehody s tankermi? 105 00:07:47,759 --> 00:07:50,803 Presne toho sa bojím. 106 00:07:55,349 --> 00:07:59,103 Cain, hlboko obdivujem tvoju geniálnu stratégiu... 107 00:07:59,145 --> 00:08:03,691 ... ale je zameraná na individuálneho jedinca, nie na teamovú prácu. 108 00:08:03,733 --> 00:08:08,321 Nebudem zapierať. Nič by ma nepotešilo viac, ako obsadenie Gamoray a vyvesenije našej vlajky. 109 00:08:08,362 --> 00:08:13,826 Chápeš riziko vojenskej konfrontácie... 110 00:08:13,868 --> 00:08:17,288 ... pri ochrane 220-tich neozbrojených civilných lodí? 111 00:08:17,330 --> 00:08:19,749 Preto navrhujem, aby sme použili Pegasus... 112 00:08:19,791 --> 00:08:22,585 ... na odlákanie tých materských lodí od vás. 113 00:08:28,508 --> 00:08:31,594 Jednoducho nestojím o ďalšie prekvapenia. 114 00:08:35,181 --> 00:08:39,310 - Takže môžem ísť? - Nemám na výber, všakže? 115 00:08:40,520 --> 00:08:42,647 Nie. 116 00:08:45,483 --> 00:08:48,110 Cain! Cain. 117 00:08:48,152 --> 00:08:51,614 Čo sa deje? Počula som, že sa vraciaš na Pegasus. 118 00:08:51,656 --> 00:08:55,284 - To je pravda. - Dúfala som, že sa môžeme porozprávať. 119 00:08:55,326 --> 00:08:58,496 A ja som dúfal, že to povieš. Ale teraz na to nie je vhodná chvíľa, Cassie. 120 00:08:58,538 --> 00:09:01,290 - Mohla by som s tebou ísť v člne na Pegasus. - Nie. 121 00:09:01,332 --> 00:09:04,377 - Bude tu pre teba bezpečnejšie. - Bezpečnejšie? 122 00:09:04,418 --> 00:09:07,672 - Prečo? Čo sa chystáš spraviť? - Je to misia. Neboj sa. 123 00:09:07,713 --> 00:09:10,591 Budem v poriadku. Ja sa vždy vraciam. 124 00:09:10,633 --> 00:09:12,718 Milujem ťa. 125 00:09:15,638 --> 00:09:20,893 Apollo, aké máme šance, že prežijeme? Veď ideme priamo do cylonského mesta. 126 00:09:21,936 --> 00:09:24,105 Naozaj to chceš vedieť? 127 00:09:26,232 --> 00:09:28,234 Presne to som si myslel. 128 00:09:31,612 --> 00:09:34,907 Prirodzene, ak si to chceš rozmyslieť, tak kedykoľvek, Boomer... 129 00:09:34,949 --> 00:09:38,536 V tomto sme všetci pohromade, priateľ môj. 130 00:09:40,329 --> 00:09:41,956 Čo je toto? 131 00:09:41,998 --> 00:09:46,335 Postaral som sa o pár zásobníkov naviac. Obávam sa, že ich budeme potrebovať. 132 00:09:52,174 --> 00:09:54,594 - Máme sa tu nahlásiť? - Na čo? 133 00:09:54,635 --> 00:09:57,972 Boli sme prevelení k pozemnej jednotke Galacticy. 134 00:09:58,014 --> 00:10:00,891 - Na čie rozkazy? - Môjho otca. 135 00:10:00,933 --> 00:10:04,228 Ostatne, sme jediní ľudia z flotily, ktorí majú znalosti o cieli. 136 00:10:04,270 --> 00:10:06,147 Už ste tam boli? Na zemi? 137 00:10:06,188 --> 00:10:12,320 Nie, ale často sme leteli nad mestom a keďže budeme robiť voľné zoskoky... 138 00:10:12,361 --> 00:10:16,324 ... mohlo by sa vám hodiť vedieť, kam ideme. 139 00:10:16,365 --> 00:10:18,367 Uh, nespochybňujem vaše schopnosti... 140 00:10:18,409 --> 00:10:21,287 ... ale som zmätený, že vás tvoj otec posiela na takú... 141 00:10:21,329 --> 00:10:24,582 - Jednosmernú misiu? - Ah, ah, ah, ah. 142 00:10:25,625 --> 00:10:29,253 Bez urážky k dáme, ale toto bábo nechodí na jednosmerné misie. 143 00:10:29,295 --> 00:10:33,090 - Prepáč, len som bola realistická. - Realistická? 144 00:10:34,008 --> 00:10:37,720 Ak by sme boli realisti, boli by sme dávno mŕtvi na Caprice. 145 00:10:37,762 --> 00:10:40,973 - Kde je zdravotník? Rád by som začal. - Žiadneho nemáme. 146 00:10:42,016 --> 00:10:44,268 Čože? 147 00:10:44,310 --> 00:10:47,146 Nebudeme mať čas, aby sme sa zastavovali pre ranených. 148 00:10:47,188 --> 00:10:50,024 Máme milicentony na cestu tam a späť. 149 00:10:50,066 --> 00:10:53,402 OK. To je môj typ misie - krátka. 150 00:10:54,528 --> 00:10:56,947 Už rozumiem. Ty si optimista. 151 00:10:56,989 --> 00:11:02,745 Nechcela by si sa staviť na náš návrať? 152 00:11:02,787 --> 00:11:05,331 - A o čo sa stavíme? - Nuž, hm... 153 00:11:06,957 --> 00:11:10,836 Čo takto o niečo naozaj osobného? 154 00:11:12,004 --> 00:11:14,590 To je zlý nápad, poručík... 155 00:11:14,632 --> 00:11:18,761 Nechcel by si predsa, aby som pokazila misiu len preto, aby som sa vyhla prehre. 156 00:11:33,776 --> 00:11:35,903 - Starbuck. - Cassiopeia. 157 00:11:35,945 --> 00:11:37,905 Musím sa s tebou porozprávať. 158 00:11:37,947 --> 00:11:41,951 Ehm... Nuž, vybrala si si skvelú dobu. Pripravujeme sa na štart. 159 00:11:41,992 --> 00:11:46,497 Preto sa s tebou chcem rozprávať. Viem o zoskoku. Kam posielajú Caina? 160 00:11:46,539 --> 00:11:49,750 Ja skáčem do pekelných jám a ty sa ma pýtaš na Caina? 161 00:11:49,792 --> 00:11:52,461 - Neplánuje sa vrátiť. - Starbuck? 162 00:11:52,503 --> 00:11:54,338 - Poďme. - Hej, hej. 163 00:11:54,380 --> 00:11:58,884 Neviem, čo si počula o Cainovi, ale má tuhý koreň, vráti sa. 164 00:11:58,926 --> 00:12:01,428 - Ak sa bojíš len toho. - Starbuck. 165 00:12:01,470 --> 00:12:05,391 Ak by Cain počítal, že prežije, vzal by ma na Pegasus. 166 00:12:05,432 --> 00:12:08,352 - O čom to hovoríš? - O ničom. Všetci máme rovnaké problémy. 167 00:12:08,394 --> 00:12:11,397 - Šance sú mizerné, ale zvládneme to. Tak poďme. - Nie. 168 00:12:11,438 --> 00:12:15,776 Má pravdu. Ak ju nevzal na loď, musí mať v pláne niečo šialené. 169 00:12:15,818 --> 00:12:20,739 - Musím sa vrátiť na Pegasus. - Ideš s nami. Na rozkaz tvojho otca, pamätáš? 170 00:12:20,781 --> 00:12:23,367 Ani o tom nevie, bol to môj nápad. 171 00:12:23,409 --> 00:12:27,580 - Pôjdem miesto nej. - Nepoznáš cylonské riadiace centrum Gamoray. Ona áno. 172 00:12:27,621 --> 00:12:30,249 Kde máte zdravotníka? Žiadneho nevidím. 173 00:12:30,291 --> 00:12:33,085 - Žiadneho nemáme. - Už máte. 174 00:12:35,462 --> 00:12:39,925 Pri takýchto podporných jednotkách... na čo potrebujeme Cylonov? 175 00:12:41,343 --> 00:12:44,471 Čln je pripravený na štart na Gamoray. 176 00:12:44,513 --> 00:12:46,015 Štart. 177 00:12:47,600 --> 00:12:49,018 Nech je Pán s vami. 178 00:12:53,105 --> 00:12:55,441 Aký je najčerstvejší vývoj? 179 00:12:55,482 --> 00:12:59,361 Dvaja velitelia materských lodí sa zhodli... 180 00:12:59,403 --> 00:13:02,781 ... že by sme mali okamžite požiadať o pomoc z planéty Gamoray. 181 00:13:02,823 --> 00:13:07,244 Predstava, ako nejaký veliteľ základne na Gamoray... 182 00:13:07,286 --> 00:13:11,373 ... preberá chválu za zničenie Galacticy, mi príde akosi popudzujúca. 183 00:13:11,415 --> 00:13:14,168 V dnešnej bitke nám to akosi nešlo. 184 00:13:14,209 --> 00:13:17,504 Prekvapili nás... 185 00:13:17,546 --> 00:13:21,342 ... vďaka tvojim takzvaným najnovším hláseniam. 186 00:13:21,383 --> 00:13:23,510 Koľko letiek je na Gamoray? 187 00:13:23,552 --> 00:13:25,721 Štyri kompletné letky... 188 00:13:25,763 --> 00:13:28,307 ... ekvivalent materskej lode. 189 00:13:30,768 --> 00:13:33,103 Inými slovami... 190 00:13:33,145 --> 00:13:38,275 ... máme v našej moci paľnú silu štyroch materských lodí? 191 00:13:38,317 --> 00:13:42,446 - To je správne. - Priprav nový útok. 192 00:13:47,493 --> 00:13:52,039 Pegasus je priamo za nami. Blížia sa miestu zoskoku. 193 00:13:52,081 --> 00:13:55,709 Zoskok priamo do srdca cylonského hlavného mesta. 194 00:13:56,752 --> 00:13:59,171 Kedy sme sa stali tak zúfalí? 195 00:14:05,594 --> 00:14:07,721 To je ono. Poďme. 196 00:14:08,555 --> 00:14:13,602 Sheba, Bojay, keďže viete rozoznať cylonskú základňu, pôjdeme za vami. 197 00:14:13,644 --> 00:14:18,982 Ak by mi niekto povedal, že raz dobrovoľne zoskočím priamo do centra cylonského impéria... 198 00:14:41,296 --> 00:14:43,507 Je to skutočne šťastná udalosť. 199 00:14:43,549 --> 00:14:48,137 Ako často príde Imperiálny Vodca osobne až zo Cylonu? 200 00:14:49,179 --> 00:14:51,890 Pozor, pozor. 201 00:14:51,932 --> 00:14:56,103 Jeho výsosť Imperiálny Vodca tu bude čo nevidieť. 202 00:14:56,145 --> 00:14:58,856 Jeho loď pristála v hornej kopule. 203 00:15:34,391 --> 00:15:37,352 Tieto zbrojničné bunkery budú dobrá diverzia, kým prejdeme na veliteľstvo. 204 00:15:37,394 --> 00:15:39,479 Bez starostí vybuchnú až do neba. 205 00:15:39,521 --> 00:15:40,856 - Poďme! - Áno! 206 00:15:52,326 --> 00:15:55,829 Jeho výsosť, náš Imperiálny Vodca. 207 00:16:11,929 --> 00:16:13,972 - Kde sú ostatní? - Tadiaľto. 208 00:16:14,014 --> 00:16:16,475 OK, poďme. 209 00:16:23,523 --> 00:16:26,360 - Kde je Bojay? - Mysleli sme, že je s vami. 210 00:16:34,534 --> 00:16:35,869 Stáť! 211 00:16:39,122 --> 00:16:41,124 - Bojay! - Sheba! 212 00:16:44,211 --> 00:16:47,464 - Bojay! - Bežte preč! 213 00:16:47,506 --> 00:16:50,092 - Všetko to tu vybuchne! - Nie! 214 00:16:50,133 --> 00:16:54,554 Musíme vyradiť tie protiútočné batérie, okamžite. Poďme. 215 00:16:54,596 --> 00:16:56,890 Zvládneme to? Len my dvaja? 216 00:16:56,932 --> 00:16:59,017 Budeme musieť. 217 00:17:04,314 --> 00:17:06,316 OK, poďme. 218 00:17:10,362 --> 00:17:14,866 Dobre, držte ho. Toto zabolí, ale zastaví to krvácanie. 219 00:17:14,908 --> 00:17:19,663 - Nemôžeš mu uľahčiť bolesť? - Ak by som to spravila, nedokázal by kráčať. 220 00:17:19,705 --> 00:17:23,542 - OK, poďme. - No tak, je to naša jediná možnosť. 221 00:17:24,584 --> 00:17:26,628 No tak. To je ono. 222 00:17:26,670 --> 00:17:30,215 Moji Cyloni, je mi naozaj veľkou cťou... 223 00:17:30,257 --> 00:17:34,094 ... zasvätiť toto južné centrum cylonskej kultúry... 224 00:17:34,136 --> 00:17:38,807 ... vývinu a zdokonaleniu cylonskej rasy. 225 00:17:45,313 --> 00:17:47,357 Kde sú všetci? 226 00:17:47,399 --> 00:17:52,446 S touto zaistenou základňou hlboko v srdci krilianskej sústavy... 227 00:17:52,487 --> 00:17:55,365 ... je naša prevaha zapečatená. 228 00:17:59,119 --> 00:18:02,122 - Uh-oh. - Čo, ak sa smiem spýtať, bolo to? 229 00:18:02,164 --> 00:18:04,332 To budú bunkre. 230 00:18:06,418 --> 00:18:10,589 Zistite to, kým vás nechám rozobrať na náhradné diely. 231 00:18:16,303 --> 00:18:19,931 Dajte ma dolu. Už nemôžem. Aah! Preboha! 232 00:18:21,057 --> 00:18:25,478 Musí prestať bežať. V jeho uzavretej tepne vzniká veľký tlak. 233 00:18:25,520 --> 00:18:29,608 - Zostanem s ním. - Nie, Apollo ťa potrebuje. 234 00:18:29,649 --> 00:18:33,778 - Ja Bojaya postrážim. - Má pravdu. Nemáme času nazvyš. 235 00:18:33,820 --> 00:18:36,990 Tu máš. Dúfam, že ju nebudeš musieť použiť. 236 00:18:37,032 --> 00:18:40,994 Mysli len na Galacticu... a Pegasus. 237 00:18:43,496 --> 00:18:45,916 Poďme. 238 00:18:57,302 --> 00:19:00,347 Sheba! Ideme! 239 00:19:08,772 --> 00:19:12,817 Z povrchu Gamoray príjmame rôzne rušenia. 240 00:19:12,859 --> 00:19:17,280 - Blížime sa k dosahu našich zbraní. - A rovnako aj ich protiútočných línií. 241 00:19:17,322 --> 00:19:22,035 - Začať útok? - Nie, kým si nebudeme istí zničením batérií. 242 00:19:33,380 --> 00:19:37,926 Diaľkové skenery naznačujú narušenie nášho kvadrantu. 243 00:19:38,969 --> 00:19:41,096 Skenujte pre identifikáciu. 244 00:19:41,137 --> 00:19:46,101 Uveďte stanice zem-vzduch do pohotovosti a zacieľte ich plavidlo. 245 00:20:07,706 --> 00:20:11,793 - Poďme. Je ich tam priveľa. - Čo s riadiacim centrom? 246 00:20:15,255 --> 00:20:19,050 - Našli ste riadiace centrum? - To veru hej. - Kde? - Tam! 247 00:20:23,847 --> 00:20:26,516 Vstupujeme do rozsahu ich skenerov. 248 00:20:26,558 --> 00:20:30,103 Pôjdu po nás, či už s alebo bez podpory pozemných rakiet. 249 00:20:30,145 --> 00:20:32,397 Vypustite vipery. Upovedomte Pegasus. 250 00:20:50,081 --> 00:20:53,460 - Galactica vypúšťa jednotky. - Konečne. Dobre! Dobre! 251 00:21:15,064 --> 00:21:17,525 Je to až príliš ľahké! 252 00:21:35,585 --> 00:21:38,546 Sú naše lode pripravené na konečný útok... 253 00:21:38,588 --> 00:21:41,257 ... proti Galactice a Pegasu? 254 00:21:41,299 --> 00:21:44,344 - Máme problém. - O tom nechcem počuť. 255 00:21:44,385 --> 00:21:48,139 Máme ich, kde sme chceli. Teraz zahájte útok. 256 00:21:48,181 --> 00:21:52,602 - Ale oni nie sú tam, kde sme chceli. - Čo tým chceš povedať? Nie sú tam, kde sme chceli... 257 00:21:52,644 --> 00:21:54,646 Sú nad Gamoray. 258 00:21:54,687 --> 00:21:57,732 - Čože? - Ničia tam naše jednotky... 259 00:21:57,774 --> 00:22:00,652 ... ak sú prichádzajúce hlásenia pravdivé. 260 00:22:00,693 --> 00:22:05,323 Tento útok na Gamoray je perfektný! 261 00:22:05,365 --> 00:22:09,827 Znamená to, že koloniálna flotila je absolútne bez ochrany. 262 00:22:09,869 --> 00:22:12,080 Vypusti smrtiace jednotky. 263 00:22:13,498 --> 00:22:16,376 Počul si ma? Povedal som, že máš zničiť flotilu! 264 00:22:16,417 --> 00:22:18,836 Na Gamoray sa nachádza zvláštny konvoj. 265 00:22:18,878 --> 00:22:21,297 Na čele s naším Imperiálnym Vodcom... 266 00:22:21,339 --> 00:22:24,092 ... ktorý zasväcuje novú základňu. 267 00:22:26,761 --> 00:22:30,056 Imperiálny Vodca je na Gamoray? 268 00:22:30,098 --> 00:22:34,269 Zaujímalo by ma, čo si bude myslieť, až zistí, že základňa, na ktorej stojí... 269 00:22:34,310 --> 00:22:39,357 ... je ničená dvomi loďami, ktoré si mal ešte dnes ráno v hrsti. 270 00:22:39,399 --> 00:22:42,735 - Toto je neuveriteľné. - Musíme chrániť nášho vodcu. 271 00:22:42,777 --> 00:22:46,280 Áno. Pošli všetko, čo máme, na tie dve battlestar... 272 00:22:46,322 --> 00:22:50,326 ... a nech sa nevráti jediná loď, kým toho nedosiahnete! 273 00:23:11,889 --> 00:23:13,891 Nestrieľaj! 274 00:23:17,770 --> 00:23:21,274 - Ako je na tom Bojay? - Musí sa okamžite dostať do životnej stanice. 275 00:23:21,315 --> 00:23:23,443 Na ceste sú dva člny. 276 00:23:23,484 --> 00:23:26,154 Boomer čaká v pristávacej oblasti. Poďme. 277 00:23:29,323 --> 00:23:33,661 Veliteľ, kapitán Apollo hlási, že palivové depo je zaistené. 278 00:23:33,703 --> 00:23:36,956 - Oh, dobre. - Pošleme tankery a odvoláme naše stíhače. 279 00:23:36,998 --> 00:23:39,333 Nech si okamžite doplnia muníciu. 280 00:23:39,375 --> 00:23:42,128 Tie cylonské materské lode na nás hodia všetko, čo majú. 281 00:23:46,382 --> 00:23:49,218 Sheba! Ber ho. 282 00:23:49,260 --> 00:23:52,680 - Starbuck, uvidíme sa za pár centonov. - Počkaj! Počkaj! 283 00:23:52,722 --> 00:23:56,100 Ak si myslíš, že tu zostanem a nechám sa pripraviť o všetku zábavu, tak ti preskočilo. 284 00:23:56,142 --> 00:23:58,102 Hej! 285 00:24:16,954 --> 00:24:20,708 Počkať. My nejdeme ku Galactice, ale k Pegasu. 286 00:24:20,750 --> 00:24:22,418 - Tak znel rozkaz. - Čí? 287 00:24:22,460 --> 00:24:27,715 Môj. Toto je zdravotnícka núdzová situácia a Pegasus je bližšie, kapitán. 288 00:24:27,757 --> 00:24:30,551 - Máme povolenie pristáť. Mám začať zostupovať? - Zostúpte. 289 00:24:33,304 --> 00:24:35,306 Starbuck. 290 00:24:35,932 --> 00:24:38,267 Len chcem, aby si vedel... že... 291 00:24:39,310 --> 00:24:41,395 ... ide mi o Bojaya. 292 00:24:41,437 --> 00:24:46,776 - Ja viem. - To neznamená, že som sa... rozhodla. 293 00:24:46,817 --> 00:24:49,403 Hej, hej. To mi je tiež jasné. 294 00:24:49,445 --> 00:24:52,865 Každý má právo na trochu zmätku vo vlastnom živote. 295 00:24:52,907 --> 00:24:55,159 To je vlastne tajomstvo môjho úspechu. 296 00:25:15,554 --> 00:25:20,434 Pane, diaľkové skenery zachytili neuveriteľné číslo nepriateľských plavidiel. 297 00:25:20,476 --> 00:25:23,813 - Pripravte súradnice na bod zlomu. - Partizánska taktika? Odlákať ich? 298 00:25:23,854 --> 00:25:26,732 - Chcem bod zlomu, preraziť ich. - Preraziť ich? 299 00:25:26,774 --> 00:25:31,195 Áno. Priamo cez ich útočné jednotky na Baltarovu materskú loď. 300 00:25:32,154 --> 00:25:34,240 Áno, pane. 301 00:25:36,993 --> 00:25:40,454 A keď Baltar príde na to, že idete po jeho koži... 302 00:25:40,496 --> 00:25:43,249 ... odvolá všetky svoje jednotky z útoku na Gamoray. 303 00:25:43,291 --> 00:25:45,710 Je to dobrý plán, pane, ak vyjde. 304 00:25:45,751 --> 00:25:49,380 Moje plány vždy vyhrávajú. Čo robíš na Pegase, kapitán? 305 00:25:49,422 --> 00:25:53,050 Bola to najbližšia battlestar na návrat so zraneným, pane 306 00:25:53,092 --> 00:25:55,845 - Aké zlé to tam bolo? - Bojay to dostal... 307 00:25:55,886 --> 00:25:58,514 ... ale vaša dcéra a Cassiopeia sú v poriadku. 308 00:25:58,556 --> 00:26:00,683 Moja dcéra a Cassiopeia? 309 00:26:00,725 --> 00:26:04,895 - Boli s vami na tej misii? - Aký otec, taká dcéra, pane. 310 00:26:06,022 --> 00:26:09,817 Nuž, gratulujem. Vaša misia zaznamenala veľký úspech. 311 00:26:09,859 --> 00:26:13,612 Zatiaľ nezostrelili ani jednu loď a neprišli sme o nikoho. 312 00:26:13,654 --> 00:26:15,906 Ako je na tom Bojay? 313 00:26:15,948 --> 00:26:19,160 To záleží na tom, aký máte plán, pane. 314 00:26:19,201 --> 00:26:22,705 Myslel som, že šlo o to rozptýliť Baltara, nie sa na neho po hlave vrhnúť! 315 00:26:22,747 --> 00:26:24,915 Stratégia, kapitán, stratégia. 316 00:26:24,957 --> 00:26:29,253 Bojaya pošlem člnom späť do flotily hneď ako prejdeme Baltarovými útočnými jednotkami. 317 00:26:29,295 --> 00:26:32,423 Nemal ste na mysli "ak" prejdeme? Sme v menšine jedna ku trom. 318 00:26:32,465 --> 00:26:35,843 Ak máme rozdeliť Baltarove lode, musíme sa pohnúť. 319 00:26:35,885 --> 00:26:38,763 Ak chcete odísť na Galacticu, toto je vaša posledná šanca. 320 00:26:38,804 --> 00:26:43,184 Pristávacie plochy Galacticy sú poškodené, takže moja letka pristala tu. 321 00:26:43,225 --> 00:26:46,103 Len dúfam, že si uvedomujete, koľko vašich statočných mladíkov... 322 00:26:46,145 --> 00:26:50,816 - ... nemusí prežiť priamy stret so Cylonmi. - Dám im na výber. 323 00:26:50,858 --> 00:26:55,154 Moji muži sa nelíšia od vašich. Ste pre nich akási legenda. 324 00:26:55,196 --> 00:26:57,239 Viem, ako vyhrať bitku. 325 00:26:57,281 --> 00:27:00,618 Áno. Ale čo robíte pre svojich bojovníkov? 326 00:27:00,659 --> 00:27:04,121 Budete na nich myslieť, až zaútočíte na tie tri materské lode? 327 00:27:04,163 --> 00:27:08,250 Alebo skôr na histórické anály? "Legendárny veliteľ Cain"! 328 00:27:09,293 --> 00:27:11,295 Nechápete to, kapitán. 329 00:27:12,880 --> 00:27:15,090 Plnou parou vpred, plukovník. 330 00:27:16,008 --> 00:27:20,679 Len som vám chcel pripomenúť, že vaša dcéra tam bude s nami. 331 00:27:28,395 --> 00:27:31,899 Povedz mi, že to nie je pravda. Priamy stret s tromi materskými? 332 00:27:31,941 --> 00:27:33,609 Je to pravda. 333 00:27:33,651 --> 00:27:37,488 - Šibe mu? - Trochu. Má tak menšiu výhodu. 334 00:27:37,530 --> 00:27:40,699 Koho iného by to napadlo, než Caina? 335 00:27:49,959 --> 00:27:54,171 Ďakujem, že si ma zachránila. Si správna lady. 336 00:28:00,678 --> 00:28:02,930 Môže rozprávať, ale nie pridlho. 337 00:28:10,479 --> 00:28:12,481 Počul som, že sme ich dosť dobre rozstrieľali. 338 00:28:14,233 --> 00:28:16,694 Áno, vážne sme im narušili party. 339 00:28:17,736 --> 00:28:21,782 Musím ešte za niekým zájsť, takže sa uvidíme, až sa vrátim. 340 00:28:22,700 --> 00:28:25,786 Chcel by som ísť s tebou. 341 00:28:25,828 --> 00:28:28,289 Sľubujem, že ti o tom porozprávam. 342 00:28:32,126 --> 00:28:33,627 Cassiopeia... 343 00:28:34,753 --> 00:28:36,672 Sheba. 344 00:28:37,673 --> 00:28:39,550 Sheba. 345 00:28:46,807 --> 00:28:49,727 Sheba, počkaj. Sheba, počkaj. 346 00:28:49,768 --> 00:28:54,315 Nemôžem, štartujeme. Máme síce šance 3:1, ale to už vieš. 347 00:28:54,356 --> 00:28:57,276 Chcem, aby si odviezla Bojaya ku zvyšku flotily. 348 00:28:57,318 --> 00:29:00,696 Prepáč, otec, ale čokoľvek chystáš pre moju letku, chystáš aj pre mňa. 349 00:29:04,283 --> 00:29:06,744 Pozri, ešte niečo... 350 00:29:06,785 --> 00:29:10,581 ... o tej dáme, ktorá pre teba očividne tak veľa znamená. 351 00:29:11,749 --> 00:29:16,128 Dnes som videla, ako nasadila vlastný život, aby zachránila iný. 352 00:29:17,463 --> 00:29:19,631 Takže čo vlastne viem o ľuďoch? 353 00:29:23,844 --> 00:29:26,305 Oh, ako ťa ľúbim, zlato. 354 00:29:28,015 --> 00:29:31,018 A chcem ťa zase vidieť, tak si dávaj pozor. 355 00:29:33,479 --> 00:29:35,481 Ty tiež, veliteľ. 356 00:29:48,243 --> 00:29:52,539 - Cylonské jednotky sa blížia. 20 mikrónov. - Nasaďte obranné jednotky. 357 00:30:09,473 --> 00:30:13,185 Stíhače sú vypustené a hromadia sa pred Pegasom. 358 00:30:17,189 --> 00:30:19,900 Mieria priamo na nás. 359 00:30:21,318 --> 00:30:23,362 Zahájte paľbu. 360 00:30:37,835 --> 00:30:39,378 - Starbuck? - Hej. 361 00:30:39,419 --> 00:30:41,839 - Je ich tu priveľa, nesmieš minúť. - Áno. 362 00:30:41,880 --> 00:30:44,466 Ale práve som prišiel o Bunkera a Taggsa. 363 00:30:44,508 --> 00:30:47,010 Laserové výstrely tu sú tak nahusto, že by si po nich mohol kráčať. 364 00:30:54,351 --> 00:30:57,813 Naše stíhače prestrieľali ich jednotkami čistú cestu... 365 00:30:57,855 --> 00:30:59,982 ... ale hrnú sa na nás zo všetkých strán. 366 00:31:00,023 --> 00:31:02,943 Rovno napred! Maximálnou rýchlosťou! 367 00:31:05,445 --> 00:31:07,531 Hlásenie našich útočných jednotiek. 368 00:31:07,573 --> 00:31:10,617 Jedna battlestar ich rozdelila. 369 00:31:10,659 --> 00:31:14,329 Zničte ju a pokračujte. 370 00:31:14,371 --> 00:31:17,374 - Nemalo by trvať dlho. - Ako rozkážeš. 371 00:31:21,962 --> 00:31:25,924 Battlestar Pegasus nezastavuje, aby na nás zaútočila. 372 00:31:25,966 --> 00:31:30,554 Nemožné. Preto je tu. Prenasledovať a zničiť. 373 00:31:35,726 --> 00:31:39,229 - Ďalšie hlásenie. - Osamelá battlestar je zničená... 374 00:31:39,271 --> 00:31:41,940 ... a naše jednotky sú na ceste do Gamoray. 375 00:31:41,982 --> 00:31:45,027 - Nie tak úplne. - Čo sa stalo? 376 00:31:45,068 --> 00:31:49,197 Pegasus a jej bojovníci neútočia na naše stíhače. 377 00:31:49,239 --> 00:31:51,491 Neútočia? Ale to je... 378 00:31:53,076 --> 00:31:56,955 Oh, isteže... je to návnada. 379 00:31:56,997 --> 00:32:01,585 Zamýšľajú odviesť naše stíhače, prinútiť ich, aby ju prenasledovali a prišli o palivo... 380 00:32:01,627 --> 00:32:04,296 ... kým bude Gamoray pod útokom. 381 00:32:04,338 --> 00:32:08,342 - Veľmi prefíkaný plán. - Ale ja som ho prekukol. 382 00:32:08,383 --> 00:32:12,304 Odvolaj útok. Preveľ naše stíhače na Gamoray. 383 00:32:12,346 --> 00:32:16,600 Dorazíme Galacticu a potom sa vrátime po Pegasus... 384 00:32:16,641 --> 00:32:19,728 ... po tom, ako zachránime nášho Imperiálneho Vodcu. 385 00:32:34,785 --> 00:32:36,912 Dostali to. 386 00:32:38,413 --> 00:32:40,707 Musíme sa vrátiť a pomôcť im odtiaľ. 387 00:32:40,749 --> 00:32:44,336 Cainove rozkazy boli preraziť cestu pre Pegasus. 388 00:32:44,378 --> 00:32:47,339 Tu už nebude žiaden Pegasus. 389 00:32:48,507 --> 00:32:50,634 Tiež pravda. Poďme. 390 00:33:13,698 --> 00:33:17,077 - Sheba, si v poriadku? - Pochybujem o tom. 391 00:33:17,119 --> 00:33:19,454 Škaredo ma strelili. 392 00:33:19,496 --> 00:33:22,916 Presuniem sa pred teba. Len ma sleduj. 393 00:33:22,958 --> 00:33:25,585 Pristávame na Pegase. 394 00:33:27,295 --> 00:33:29,589 Vďaka, Apollo. 395 00:33:29,631 --> 00:33:33,385 Len dúfam, že tam v tej dobe Pegasus ešte bude. 396 00:33:37,013 --> 00:33:39,516 Môžeme zničiť Pegasus. 397 00:33:39,558 --> 00:33:43,645 Rozkazom Imperiálneho Vodcu cez jeho veliteľa Baltara.. 398 00:33:43,687 --> 00:33:46,815 ... máte okamžite ustúpiť a zamieriť na Gamoray... 399 00:33:46,857 --> 00:33:48,859 ... zachrániť nášho Imperiálneho Vodcu. 400 00:33:48,900 --> 00:33:52,279 Ustúpiť od Pegasu a pokračovať do Gamoray. 401 00:33:56,199 --> 00:33:59,786 - Boomer. - Vidím to, ale nerozumiem tomu. 402 00:33:59,828 --> 00:34:03,331 Mal pravdu. Pri Pánoch, on mal zase pravdu. 403 00:34:04,416 --> 00:34:06,459 - Opakuj? - Neskôr. 404 00:34:06,501 --> 00:34:09,087 Zistime, ako zle je na tom Pegasus. 405 00:34:13,633 --> 00:34:18,430 Nakladanie paliva je takmer hotové. Mali by odletieť do 30 centónov. 406 00:34:18,471 --> 00:34:21,933 Pane, veľké zoskupenie prichádzajúcich lodí zo sektoru Delta. 407 00:34:21,975 --> 00:34:25,979 - Bezpochyby Cyloni. - Cainov plán nevyšiel. 408 00:34:26,021 --> 00:34:28,106 Nemôžeme tu opustiť tie palivové lode. 409 00:34:28,148 --> 00:34:31,443 Keďže sú naložené, nemožeme počítať s rýchlosťou. 410 00:34:31,484 --> 00:34:34,195 Oznámte pozemným jednotkám, nech sa pripravia na útok. 411 00:34:43,455 --> 00:34:45,457 Ako mu je? 412 00:34:45,498 --> 00:34:49,169 Bude žiť. Ostatnými si už nie som taká istá. 413 00:34:49,210 --> 00:34:51,379 Povedz mi, vyhrávaš? 414 00:34:52,797 --> 00:34:56,134 Z tvojich úst to znie, ako by šlo o moju osobnú vojnu. 415 00:34:57,719 --> 00:34:59,721 Sheba! 416 00:35:01,181 --> 00:35:02,932 Zlato. 417 00:35:02,974 --> 00:35:06,478 Prepáč, otec. Jedného som netrafila. 418 00:35:06,519 --> 00:35:09,314 Do komory štyri. 419 00:35:11,941 --> 00:35:14,861 Čo sa stalo? Ako sa zranila? 420 00:35:14,903 --> 00:35:18,740 Ako povedala, jedného netrafila. Cylon áno. 421 00:35:18,782 --> 00:35:20,784 Čo Pegasus? Je oheň pod kontrolou? 422 00:35:20,825 --> 00:35:24,287 - Bude pripravený na svoju úlohu. - Uhm, na akú úlohu? 423 00:35:25,163 --> 00:35:27,165 Na akúkoľvek bude treba. 424 00:35:30,335 --> 00:35:32,879 Chystá sa spraviť to, čo si myslím, že chystá? 425 00:35:32,921 --> 00:35:35,840 Áno. A vieš, čo mi začínať robiť starosti? 426 00:35:36,800 --> 00:35:40,428 - Obaja začíname myslieť presne ako on. - Čo sa tu deje? 427 00:35:40,470 --> 00:35:44,432 Navrhujem, aby si presunula všetkých svojich ranených do člnov a rýchlo. 428 00:35:46,559 --> 00:35:49,270 Prichádzajúca telemetria ma metie. 429 00:35:49,312 --> 00:35:51,398 Podľa našich informácií... 430 00:35:51,439 --> 00:35:55,568 ... mieri Pegasus priamo na cylonské materské lode. 431 00:35:55,610 --> 00:35:59,447 Musel zmeniť kurz, keď sa mu nepodarilo odlákať stíhače. 432 00:35:59,489 --> 00:36:02,992 - Ak to ich vôbec niekedy lákal. - Ale to bol predsa plán. 433 00:36:04,160 --> 00:36:07,580 Nie. Nie, to bol náš plán. 434 00:36:07,622 --> 00:36:09,791 Nikdy nie jeho. 435 00:36:09,833 --> 00:36:13,378 Interná komunikácia. Vysokofrekvenčný vysielač. 436 00:36:13,420 --> 00:36:16,214 Spojte ma s veliteľom Cainom, prosím. 437 00:36:16,256 --> 00:36:18,925 Máme na linke Pegasus, pane. 438 00:36:19,592 --> 00:36:23,680 - Áno, Adama? - Cain, aký je tvoj súčasný kurz? 439 00:36:23,721 --> 00:36:26,433 Nepýtal by si sa, ak by si to už nevedel. 440 00:36:26,474 --> 00:36:31,229 Áno, viem a chcem, aby si ho okamžite zmenil. 441 00:36:31,271 --> 00:36:33,690 Riadiš priamo na cylonské materské lode. 442 00:36:33,731 --> 00:36:36,151 Zabiješ všetkých na palube Pegasu. 443 00:36:36,192 --> 00:36:38,278 O všetko som sa postaral. 444 00:36:38,319 --> 00:36:42,407 Nepotrebný personál bude prepravený do flotily. 445 00:36:42,448 --> 00:36:45,410 Dostanú sa tam, keď budete ustupovať od Gamoray. 446 00:36:45,451 --> 00:36:48,329 - To nepomôže tvojej posádke. - Ak môj plán vyjde... 447 00:36:48,371 --> 00:36:52,250 ... tie cylonské stíhače, ktoré sa k vám blížia, to rýchlo otočia. 448 00:36:52,292 --> 00:36:56,754 Dúfajme, že pre nich nezostane materská loď, na ktorej by pristali. 449 00:36:56,796 --> 00:37:00,216 Cain, počúvaj ma. To isté môžeš dosiahnuť... 450 00:37:00,258 --> 00:37:03,344 ... ak sa na posledný centon odkloníš od tých materských lodí. 451 00:37:03,386 --> 00:37:05,305 Nepokúšaj sa ich poraziť. 452 00:37:05,346 --> 00:37:08,933 Nie. Tie stíhače budú môcť dotankovať a prenasledovať tvoju flotilu. 453 00:37:08,975 --> 00:37:11,477 Nie. Ja sa už o tie materské lode nejako postarám. 454 00:37:11,519 --> 00:37:14,397 Uvedomuješ si, že ťa môžem zbaviť velenia? 455 00:37:14,439 --> 00:37:18,985 Adama, prosím. Nerob z mojej poslednej bitky vzburu. 456 00:37:19,027 --> 00:37:21,571 Pošli ma do nej so svojím požehnaním. 457 00:37:29,871 --> 00:37:34,709 Moje modlitby sú s tebou a všetkými, ktorí s tebou slúžia. 458 00:37:35,752 --> 00:37:38,129 Ďakujem, Adama. Ďakujem. 459 00:37:46,930 --> 00:37:51,768 Ak Pegasus neustupuje ku Galactice alebo preč... 460 00:37:51,809 --> 00:37:53,811 ... kam potom ide? 461 00:37:53,853 --> 00:37:57,190 Priamo na nás, Vaša eminencia. 462 00:37:57,231 --> 00:38:01,611 Priamo na nás? Ale to je absurdné. 463 00:38:02,862 --> 00:38:06,157 Dovoľuje nám zničiť Galacticu a flotilu. 464 00:38:06,199 --> 00:38:08,409 Kto s rozumom na mieste by robil niečo takého? 465 00:38:08,451 --> 00:38:12,914 Možno legendárny veliteľ Cain? 466 00:38:14,791 --> 00:38:16,793 Áno. 467 00:38:19,087 --> 00:38:23,091 Áno, Cain, prirodzene. Cain! 468 00:38:25,551 --> 00:38:29,972 Ako ho môže trápiť flotila alebo Galactica? On chce... 469 00:38:32,975 --> 00:38:35,061 On chce... 470 00:38:35,103 --> 00:38:36,896 On chce mňa! 471 00:38:39,816 --> 00:38:43,486 Lucifer, okamžite odvolaj naše stíhače! 472 00:38:43,528 --> 00:38:45,571 Pane. 473 00:38:46,739 --> 00:38:51,494 Blížiaca sa cylonská flotila sa otočila o 180 stupňov. 474 00:38:51,536 --> 00:38:55,164 Cain sám útočí na všetky tri materské lode. 475 00:38:55,206 --> 00:38:57,291 Presne ako povedal, že spraví. 476 00:39:03,715 --> 00:39:05,717 Apollo. Starbuck. 477 00:39:07,760 --> 00:39:11,055 Veľa šťastia. Obaja ste dobrí bojovníci. 478 00:39:11,097 --> 00:39:13,975 S našou letkou dostaneme vašich ľudí do bezpečia. 479 00:39:14,016 --> 00:39:17,353 Viem, že áno. Preto som ich zveril práve vám. 480 00:39:17,395 --> 00:39:22,358 Veliteľ, sú medzi nami takí, ktorí nemajú veľa... záväzkov. 481 00:39:22,400 --> 00:39:28,197 Prinajmenšom ja nie a chcel by som to s vami prečkať až do konca. 482 00:39:28,239 --> 00:39:31,325 Cením si tvojej ponuky, Starbuck... 483 00:39:31,367 --> 00:39:36,247 ... ale ak sa nemýlim, Baltarove stíhače sú na ceste späť. 484 00:39:36,289 --> 00:39:38,833 A ak narazia na naše člny... 485 00:39:38,875 --> 00:39:41,627 ... Apollo bude potrebovať všetku možnú pomoc. 486 00:39:41,669 --> 00:39:43,754 A čo vy? Bez stíhačov... 487 00:39:43,796 --> 00:39:46,299 Práve teraz tiež nemajú žiadnych stíhačov. 488 00:39:46,340 --> 00:39:49,010 Ale majú zbrane. 489 00:39:49,051 --> 00:39:51,262 To má aj Pegasus. 490 00:39:52,346 --> 00:39:54,348 Veľa šťastia, pane. 491 00:39:58,561 --> 00:40:02,690 Apollo, prečo mám taký pocit, že ho už nikdy neuvidíme? 492 00:40:02,732 --> 00:40:06,235 Neviem, Starbuck, pretože ja si to nemyslím. 493 00:40:06,277 --> 00:40:09,989 A neviem to vysvetliť, pretože neexistuje žiaden vojenský spôsob, ako by mohol prežiť. 494 00:40:10,031 --> 00:40:13,910 Ale to je príbeh celej jeho kariéry. 495 00:40:23,419 --> 00:40:26,756 Otec, prosím, nech nemusím ísť. Nechcem ťa opustiť. 496 00:40:26,797 --> 00:40:30,009 - Musíš ísť, srdiečko. - Nie, viem, že to bude OK. 497 00:40:30,051 --> 00:40:33,763 - Berte ju. Člny sú pripravené. - Budem v poriadku. Nie! 498 00:40:33,804 --> 00:40:35,806 Uvidíme sa. 499 00:40:41,812 --> 00:40:44,065 Si veľmi zvláštny muž, Cain. 500 00:40:44,106 --> 00:40:46,901 Nikdy na teba nezabudnem. 501 00:40:52,740 --> 00:40:54,992 Konečný odpočet do štartu. 502 00:41:05,836 --> 00:41:08,798 Vypustiť člny a ich ochranku. 503 00:41:34,448 --> 00:41:36,409 Všetky lode vypustené. 504 00:41:36,450 --> 00:41:38,452 Vzdialenosť k materským lodiam? 505 00:41:39,537 --> 00:41:44,959 110 centonov. Postupujeme najvyššou rýchlosťou 11 centonov. 506 00:41:45,000 --> 00:41:47,002 Dobre, Tolen, do toho. 507 00:41:47,044 --> 00:41:50,673 Máme veľmi dôležité stretnutie s mužom menom Baltar. 508 00:41:53,217 --> 00:41:57,346 Ako dlho potrvá, kým sa naše stíhače vrátia na našu obranu? 509 00:41:57,388 --> 00:42:01,058 Obávam sa, že tu bude skôr Pegasus. 510 00:42:03,352 --> 00:42:05,354 Potom ustúp. 511 00:42:06,355 --> 00:42:09,400 Nech ostatné materské lode zadržia Pegasus. 512 00:42:09,442 --> 00:42:12,319 Pochybujem, že to velitelia ostatných lodí dostatočne ocenia. 513 00:42:12,361 --> 00:42:16,073 To nie je žiadosť, to je rozkaz. 514 00:42:18,993 --> 00:42:23,247 Dve hviezdne lode v dosahu. Tretia je za nimi. 515 00:42:23,289 --> 00:42:27,168 Baltarova loď. Kurz medzi lode pred nami. 516 00:42:27,209 --> 00:42:31,130 - Bude tam trochu tesno. - Nabite všetky delá... 517 00:42:31,172 --> 00:42:34,925 ... a elektrické obranné štíty na maximum. 518 00:42:46,604 --> 00:42:48,647 Apollo, podľa môjho skenera... 519 00:42:48,689 --> 00:42:52,651 ... náš vektor odvedie tieto člny ďaleko od Cylonov. 520 00:42:52,693 --> 00:42:56,071 O to ide. Nemôžeme ich priviesť k civilným lodiam. 521 00:42:56,113 --> 00:42:58,949 To znemaná, že nebudú naozaj potrebovať našu ochranu. 522 00:42:58,991 --> 00:43:02,661 Čo pomôže jeden viper naviac? Alebo dva naviac, ak mi rozumieš. 523 00:43:02,703 --> 00:43:04,705 Rozumiem. 524 00:43:04,747 --> 00:43:07,333 To by bolo porušenie rozkazov. 525 00:43:07,374 --> 00:43:09,376 - Čích? - Cainových. 526 00:43:09,418 --> 00:43:14,715 Ako nás môžu obviniť z porušenia rozkazov niekoho, kto sa nimi sám neriadi? 527 00:43:14,757 --> 00:43:17,801 - Akosi mi to dáva zmysel. - Dobre. Ideš so mnou? 528 00:43:18,844 --> 00:43:20,554 - Boomer? - Áno? 529 00:43:20,596 --> 00:43:25,100 Predávam ti velenie. So Starbuckom chceme skontrolovať náš zadný voj. 530 00:43:25,142 --> 00:43:29,188 - Ako ďaleko je to k našim líniám? - Nepýtaj sa priveľa otázok. 531 00:43:30,147 --> 00:43:33,567 Presne to som si myslel. Veľa šťastia. 532 00:43:40,699 --> 00:43:45,204 Veliteľ, dva vipery sa približujú podsvetelnou rýchlosťou. 533 00:43:45,246 --> 00:43:47,539 Kto je to? O čo im ide? Identifikujte. 534 00:43:47,581 --> 00:43:51,585 Pegasus sa blíži k cieľu. Dve materské lode sú priamo pred nami. 535 00:43:57,466 --> 00:43:59,218 Štít. 536 00:44:04,265 --> 00:44:05,641 Tak tu sú. 537 00:44:06,558 --> 00:44:10,896 - Plánuje ísť medzi ne. - Skúsme vyradiť ich raketové hlavice. 538 00:44:10,938 --> 00:44:14,692 - Vezmem si tú loď napravo. - Ja tú druhú. 539 00:44:16,026 --> 00:44:19,571 Vipery bombardujú materské lode pred nami. 540 00:44:19,613 --> 00:44:21,407 Vipery proti materským lodiam? 541 00:44:21,448 --> 00:44:24,868 Zjavne mieria na bočné raketové hlavice. 542 00:44:24,910 --> 00:44:27,621 Čistia nám cestu medzi loďami. 543 00:44:29,623 --> 00:44:31,875 Je to tu milé. 544 00:44:31,917 --> 00:44:35,587 - Ak vystrelila, zasiahnu sa navzájom. - Nezaháľaj. Nemôžeme tu zostať. 545 00:44:35,629 --> 00:44:37,631 Tak nech to za niečo stojí. 546 00:44:51,687 --> 00:44:54,231 Skenery hlásia vážne poškodenie materských lodí. 547 00:44:54,273 --> 00:44:58,944 Dobre. Poďme medzi nich a dokončime to. 548 00:44:58,986 --> 00:45:02,948 Pripravte všetky hlavice na nemierenú paľbu! 549 00:45:04,033 --> 00:45:06,035 Ani ich štíty ich nezachránia. 550 00:45:08,954 --> 00:45:11,623 Blížime sa dosahu nemierenej paľby. 551 00:45:11,665 --> 00:45:13,625 10, 9... 552 00:45:15,961 --> 00:45:18,172 ... 6, 5... 553 00:45:20,632 --> 00:45:22,468 ... 2, 1. 554 00:45:23,510 --> 00:45:25,804 Vypáľte rakety! 555 00:45:33,353 --> 00:45:37,316 Starbuck, zmiznime odtiaľto. Pegasus vypustil svoje hlavice. 556 00:45:55,709 --> 00:45:57,711 Videl si to? 557 00:45:57,753 --> 00:46:01,381 Nevidím viac než škvrny. Nikdy som nevidel taký záblesk. 558 00:46:01,423 --> 00:46:03,800 Vidíš niekde Pegasus? 559 00:46:04,676 --> 00:46:08,055 Nie. Je tam priveľa dymu a trosiek. 560 00:46:08,096 --> 00:46:10,474 A čo teraz? 561 00:46:11,475 --> 00:46:15,521 Ide na nás celá ich útočná sila. Nemáme na výber. 562 00:46:15,562 --> 00:46:19,066 Pôjdeme domov ako nám budú nohy stačiť. 563 00:46:44,633 --> 00:46:48,554 Nie pridlho. Musí získať silu. 564 00:46:48,595 --> 00:46:50,556 - Ani stopy? - Nie. 565 00:46:50,597 --> 00:46:53,016 Ale toho sa netreba obávať. 566 00:46:53,058 --> 00:46:57,229 Tvoj otec by neprerušil rádiové ticho a neodhalil svoju pozíciu. 567 00:46:58,522 --> 00:47:01,483 Ďakujem za snahu... 568 00:47:01,525 --> 00:47:03,652 ... ale aké sú šance, že prežil? 569 00:47:03,694 --> 00:47:07,155 Všetky tie stíhače a materské lode... 570 00:47:07,197 --> 00:47:11,785 Aké boli šance pred dvomi yahrenmi, keď sme si mysleli, že bolo po vás? 571 00:47:11,827 --> 00:47:16,915 Podľa môjho najlepšieho svedomia len zamieril do neznámeho vesmíru, presne ako minule. 572 00:47:16,957 --> 00:47:20,585 Cyloni by ho nemohli sledovať ďaleko bez paliva. 573 00:47:20,627 --> 00:47:22,796 Už tak toho nalietali dosť. 574 00:47:24,214 --> 00:47:26,300 Má pravdu, naozaj. 575 00:47:27,217 --> 00:47:32,222 Medzitým, kým sa s nami spojí tvoj otec... 576 00:47:32,264 --> 00:47:35,517 ... chcem, aby si sa považovala za člena našej rodiny. 577 00:47:36,560 --> 00:47:38,186 Už beztak som. 578 00:47:57,497 --> 00:47:59,833 Na úteku pred cylonskou tyraniou... 579 00:47:59,875 --> 00:48:02,461 posledná battlestar, Galactica... 580 00:48:02,502 --> 00:48:04,880 vedie rôznorodú flotilu utečencov... 581 00:48:04,921 --> 00:48:06,548 na osamelej púti... 582 00:48:06,590 --> 00:48:08,925 k žiarivej planéte... 583 00:48:08,967 --> 00:48:11,970 ...zvanej Zem. 584 00:48:12,496 --> 00:48:17,796 slovenské titulky: namuras 585 00:48:16,096 --> 00:48:18,807 ST US By Tchen ..